Severo y Malvado Wiki
Registrarse
Advertisement
El Bueno, el Malo y el Desdentado
El Bueno, el Malo y el Desdentado
Serie Billy y Mandy
Temporada Tercera
Episodio 79
Ep. anterior Marinero de Chocolate
Ep. posterior ¡Esa es mi Momia!
Galería de imágenes

El Bueno, el Malo y el Desdentado es el episodio 79 de la serie Las Macabras Aventuras de Billy y Mandy, perteneciente a la tercera temporada. Fue estrenado el 12 de noviembre de 2004.

Datos[]

  • Historia por: Brett Varon
  • Argumento ilustrado por: Brett Varon
  • Dirección del arte: Rae McCarson
  • Dirigido por: Juli Hashiguchi

Sinopsis[]

Episodio[]

Mandy y Calavera invitan a Billy a ir al cine, pero éste no puede porque está ocupado con un diente suelto y totalmente ilusionado con que el Hada de los Dientes viniera a por su diente y le deje dinero, cosa que Mandy discrepa debido a que ella no cree en el Hada de los Dientes. Al momento, el viejo Señor Teetermaier aparece y se fija en el diente suelto de Billy, declarando que él también cree en el Hada de los Dientes, a quien describió como un vaquero de la época del salvaje oeste. De repente, Sperg aparece y el Señor Teetermaier le pregunta al matón si puede ayudar a sacarle el diente a Billy, ofreciéndole dinero por ello. Sperg acepta y le pega tal puñetazo a Billy que envía su diente a las alcantarillas y desmaya al joven.

Despertando en el salvaje oeste

Billy sueña la búsqueda de su diente en el salvaje oeste.

En su sueño, Billy se ve a sí mismo como el tonto de un pueblo del salvaje oeste, acompañado de los vaqueros Mandy y Calavera, quienes le dicen que Sperg le robó el diente. Efectivamente, el ladrón Sperg fue a vender el diente de Billy al mismísimo Hado de los Dientes, quien al poseer el diente se pone eufórico junto con su ayudante Rupert, ya que pretendía ponerlo en su propia boca para tener la dentadura perfecta y convertirse en el ídolo de los niños. Al tiempo, Billy, Mandy y Calavera encuentran a Sperg y éste les dice que vendió el diente al Hado de los Dientes, cosa que Mandy no termina de creerse.

Mientras tanto, el Hado de los Dientes comenzó a presentarse ante los niños del pueblo equipado con su perfecta dentadura, ganándose enseguida la admiración de todos. Una vez que termina su sesión de fotos con los niños, el trío protagonista da con el hado y Billy sale corriendo hacia él para que le firme un autógrafo. Es entonces cuando Billy observa que el Hado de los Dientes tiene su diente en su dentadura, por lo que Mandy le exige que le devuelva el diente, pero el Hado de los Dientes se niega retando a Mandy a un duelo al Sol.

Los dos contrincantes se preparan para el duelo, acercándose desde los extremos de la calle. Una vez que da comienzo el duelo, el Hado de los Dientes dispara a Mandy con su Estrella Dorada, pero su magia no afecta a la joven para sorpresa del hado. Una vez que Mandy aclara que es inmune a su magia debido a que no cree en él, usa la Guadaña para dejar al hado desdentado y recuperar así el diente de Billy. Al despertar del sueño, Billy se encuentra con que Mandy ha recuperado su diente de las alcantarillas y se lo devuelve para que se lo dé al Hado de los Dientes en el que ella no cree. Billy sin embargo, coge el diente y está dispuesto a demostrarle a Mandy que el Hado de los Dientes sí existe.

A la mañana siguiente, Billy ve que el Hado de los Dientes se ha llevado su diente y ha dejado una fortuna bajo su almohada. Cuando el joven se va para mostrarle a Mandy el dinero que ha recibido, el viejo Señor Teetermaier se asoma por la ventana de la habitación satisfecho de su trabajo debido a que él era de hecho el Hado de los Dientes, y acompañado de un anciano Rupert, se va volando para tomar puré de chili.

Al encuentro del autógrafo

Billy cabalga hacia el Hado de los Dientes por un autógrafo.

Créditos finales[]

Cuando Billy, Mandy y Calavera se topan desde lejos con el Hado de los Dientes por primera vez en el salvaje oeste, Billy se emociona y corre raudo y veloz para pedirle un autógrafo.

A lo largo de la carrera para reunirse con el Hado de los Dientes, Billy pasa por debajo de una vaca morada chocando contra sus ubres y obteniendo enseguida un vaso de leche con el que se enjuaga sin dejar de correr. Se mete en el cañón que alguien estaba limpiando y sale volando para acercarse más. Después aparece montado en un caballo mientras dispara al cielo con dos pistolas. Enseguida, del cielo caen varios patos acertados, curiosamente la vaca morada de antes, y por último un cerdo con alas.

Hechos importantes[]

  • Es la única aparición de Rupert y el Barman.
  • A Billy se le mueve un diente.
  • Billy sueña con una aventura en el salvaje oeste.

Apariciones[]

Personajes[]

Los personajes están por orden de aparición en el episodio:

Lugares[]

  • Salvaje Oeste
  • Imperio del Diente (Única aparición)
  • Calcetines S.A. (Cameo, única aparición)

Otros[]

Varios[]

  • El título del episodio es una parodia de la película El Bueno, el Malo y el Feo.
  • A pesar de que el diente que Billy pierde es un bicúspide lateral de tres raíces, la boca de Billy aparenta ser un incisivo lo que le falta.
  • Un gag del episodio es el hecho de que Sperg recibe 4 dólares, 10 centavos, 6 chelines y 1 penique por el diente de Billy.
  • Otro gag es que al mencionar el diente bilateral bicúspide de tres raíces, Rupert dice que ese marfil se puede contar por millones.
  • En el doblaje de España, al destrozar las fotos de sus competidores, el Hado de los Dientes menciona al Ratoncito Pérez cuando la foto muestra al Conejo de Pascua.
  • Cuando Billy sale al encuentro con el Hado de los Dientes para pedirle un autógrafo, éste está en su granja. Sin embargo, en la versión extendida de los créditos finales aparece en el propio pueblo.
  • El nombre inglés del supermercado Calcetines S.A. que Billy visita es una parodia de Costco.
  • Cuando Rupert se describe al ser transformado en una hamburguesa, lo hace de manera similar a un eslogan del menú Big Mac de McDonald's.

En otros idiomas[]

  • Alemán: Die Guten, die Schlechten und die Zahnlosen
  • Francés: Le bon, la brute et l'edenté
  • Húngaro: A jó, a rossz és a fogatlan
  • Inglés: The Good, the Bad and the Toothless
  • Italiano: Il buono, il brutto e lo sdentato
  • Japonés: 歯の妖精
  • Polaco: Dobrzy, źli i bezzębni
  • Portugués: O Bem, o Mal e os Desdentados
Advertisement